Haciendo click en cualquiera de las letras de la barra superior o inferior podrá tener
acceso al contenido de este glosario.
D
data bank:
(anglicismo) Banco de datos. Un banco de datos es una colección de bases de datos. Se
utilizan cintas y discos magnéticos para almacenar grandes cantidades de datos que se
mantienen en los bancos de datos hasta el momento en que se los necesita.
data
room: (anglicismo) Ronda de consultas donde los interesados en un proyecto se
intercambian información sobre prefactibilidad de una obra. Dentro de un mes se
definirá qué consorcio está habilidado para participar del data room.
(Clarín, julio, 1997) Equivalencias: No parece tener.
data
warehouse: (anglicismo) Frase sin traducción que literalmente quiere decir depósito
o almacén (warehouse) de información o datos (data). Es un depósito de
datos donde una empresa puede poner información al alcance de sus clientes. Un depósito
central de la información importante que proviene de los diversos sistemas de una
empresa. Por lo general, se encuentra alojado en el servidor mainframe de una
empresa. La información allí guardada permite análisis o búsquedas posteriores. El
concepto de "hacer warehousing" ha ganado aceptación en parte
porque permite la posibilidad de realizar un provechoso data mining (o sea,
búsqueda de datos relacionados). "En particular, una de las soluciones que
tenemos es data warehousing, una herramienta para que las empresas conozcan en
profundidad a sus clientes" (MERCADO, marzo 1997)
data: Latinismo
que llega al castellano a través del inglés. En latín -- y también en inglés por
adopción-- "data" es el plural de "datum", o dato. Generalmente y en
las ciencias, data es un conjunto o cuerpo de datos de donde se pueden extraer
conclusiones. 2) En computación, data es información que ha sido trasladada a una
forma más conveniente para mover o procesar. Con relación a las computadoras y los
medios actuales de transmisión, data es información convertida a forma binaria.
Si bien data es plural, en inglés hay quienes opinan que como datum se usa
muy pocas veces, es más natural tratar a data como singular. (whatis.com)
database:
(anglicismo) Base de datos. Una base de datos es una gran colección de archivos
relacionados u almacenados en un sistema de computación; los archivos están organizados
de manera tal que sus contenidos puedan ser recuperados, manipulados y actualizados con
facilidad. Una base de datos relacional es aquella en la que los datos se
definen de manera tal que sea posible recuperarlos y reorganizarlos de diversas maneras.
Una base de datos distribuída es aquella que puede ser dispersada o
replicada en diferentes puntos de una red. Una base de datos orientada a objetos
es aquella que es congruente con la información definida en clases y subclases de
objetos. En general, las bases de datos representan grandes colecciones de registros o
archivos, como transacciones de ventas, catálogos o inventarios de productos y perfiles
de clientes.
data-mining:
(inglés) (pronunciado /data maining/) Software que permite a las empresas examinar
enormes cantidades de datos para detectar tendencias escondidas que el ojo humano no
podría ver. Con el programa se analizan y clasifican los datos que se han obtenido de los
clientes. Eso permite luego relacionar dos acontecimientos (por ejemplo, percatarse de que
quien bebe cerveza por lo general también consume maníes); o reconocer secuencias, es
decir que un acontecimiento conduce a otro posterior(a la compra de alfombras le suele
seguir la compra de cortinas); o clasificar personas según sus patrones de compras para
obtener un perfil de los clientes. Todo eso permite hacer predicciones sobre el futuro
comportamiento de los clientes.(whatis.com) "Haremos el mining de nuestra
base de datos". " El arte del data mining se refiere al
descubrimiento de conocimiento y no a la mera verificación de datos de clientes." (MERCADO,
octubre 1997). Equivalencias: Algunos especialistas ya hablan de
"mineración".
day-to-day:
(anglicismo) El day-to-day, el día a día, lo cotidiano. "Ellos no
intervienen en el día a día de la operación.
de
facto: (latinismo) De hecho. Lo opuesto es "de derecho".
deadline:
(anglicismo) Fecha límite, plazo o cierre.
debacle:
(galicismo) Estampida, colapso o fracaso calamitoso. Originalmente, el término (que
literalmente quiere decir en francés quitar la barra del cierre) se aplicaba al
momento en que se rompe el hielo del río -- el deshielo -- lo cual motivaba una corrida,
una estampida. Hoy se lo usa cuando se alude a un desastre o derrota arrolladora. La
práctica de pensar hacia delante en un contexto cambiante y confuso ha rescatado de la debacle
a muchas empresas. (MERCADO, julio, 1991).
decididor:
(neologismo) Decisor. Persona que tiene a su cargo la toma de decisiones.
déficit:
(latinismo) "falta", o cantidad que falta. Es la tercera persona del singular
del presente del indicativo del verbo latín deficere, que quiere decir faltar. Una
deficiencia, generalmente expresada en dinero. En comercio es el descubierto que
resulta de comparar el haber o caudal existente con el fondo o capital puesto en la
empresa. En la administración pública es la parte que falta para levantar las cargas del
Estado, reunidas todas las cantidades destinadas a cubrirlas. En libros de contabilidad es
la cantidad necesaria para equilibrar un balance de situación cuando el pasivo es mayor
que el activo. No admite terminación de plural. (Diccionario de la Real Academia
Española). Dice Manuel Seco: El plural de esta palabra --sustantivo masculino: el
déficit -- es déficit. Pero parece más general en los periódicos la forma déficits,
semejante a otros plurales de palabras extranjeras (complots, cabarets, etc.)
delayering:
(inglés) Eliminación parcial de las capas jerárquicas en una organización. Casi
siempre lo que se elimina son las gerencias intermedias. Equivalencias:
desjerarquización.
deletear:
(anglicismo) (computación) Es un calco del verbo inglés delete: suprimir, borrar,
eliminar (casi siempre archivos en la computadora).
delivery
system: (inglés) Sistema de entrega. Se trata de un sistema de hacer llegar productos
o servicios hasta el consumidor.
delivery:
(anglicismo) (marketing) Entrega o reparto de productos o servicios. "
las
empresas son dueñas de fijar las expectativas en el mercado, pero una vez que lo
hicieron, deben responder con un delivery adecuado". (MERCADO, octubre
1997).
demandante:
Es anglicismo si se lo usa por exigente. Es incorrecto decir "cliente
demandante" por "cliente exigente" porque en español, demandante es la
persona que demanda o pide una cosa en juicio. (Diccionario de la Real Academia Española)
demo: Abreviación
de demostración. Un demo es lo que se presenta como muestra, o demostración, o
presentación de lo que uno hace. Muchas veces es un cassette de audio o de video.
department
store: (inglés) (pronunciado /dipártment stor/) Grandes tiendas o tiendas por
departamento. Son las grandes tiendas con diferentes departamentos de mercadería. Por
ejemplo, ropa para hombre, para mujer, para niños, departamento de ropa interior,
sección juguetes, etc. En Argentina había, luego desaparecieron casi todas y ahora
comienzan nuevamente a aparecer.
derivatives:
(anglicismo) Son productos que se instrumentan en forma independiente de operaciones
concretas, como compra de bienes, de divisas, o asunción de un crédito. Su verdadera
finalidad es compensar las fluctuaciones en los precios de productos básicos, divisas o
tasas de interés. Equivalencias: instrumentos financieros derivados; productos
financieros derivados.
descriptación:
(anglicismo) Es el proceso de convertir datos encriptados a su forma original para que
puedan ser leídos y comprendidos.
desktop
publishing: (inglés) Trabajo editorial asistido por computadora. La edición casera
que se ha hecho posible gracias al avance de la tecnología electrónica y que permiten
las computadoras modernas. Equivalencia: autoedición.
desktop:
(inglés) Es una presentación en la pantalla de la computadora que representa los
objetos que podrían encontrarse en un escritorio real: documentos, índice telefónico,
fuentes de referencia, instrumentos para escribir (y probablemente también dibujar),
carpetas de proyectos. Un desktop puede estar contenido en una de las ventanas de
la pantalla o puede ser "de pantalla completa". Puede haber más de un desktop,
si hay diferentes proyectos o tipos de trabajo, y se puede saltar de uno a
otro.(whatis.com) . Equivalencias: escritorio.
digital
Cash: (inglés) Es una de las tres propuestas comerciales para manejar dinero
electrónico ( o e-cash) en la Web. Funciona de la siguiente manera: 1. El consumidor paga
(por ejemplo, cargando a su tarjeta de crédito) para obtener una determinada cantidad de
dinero electrónico de uno de los bancos adheridos al sistema. 2.El dinero es transmitido
electrónicamente a la computadora del consumidor junto con el software para manejarlo. 3.
Cuando esa persona compra algo en la Web de una compañía o comercio que acepta dinero
electrónico, llena un formulario con los datos del pago. 4. En la computadora del
consumidor, el software debita el monto de la compra. El sistema no ha logrado todavía
amplia aceptación.
digital:
Describe una tecnología electrónica que genera, almacena y procesa datos en
términos de dos estados: positivo y no-positivo. El positivo se expresa o
representa por el número 1 y el no-positivo con el número 0. Así, los datos
transmitidos o almacenados con tecnología digital se expresan como una cadena de ceros y
unos. A cada uno de esos dígitos se lo denomina bit (que es la contracción de binary
digit) A su vez, una cadena de bits que la computadora maneja como grupo es un byte.
Con anterioridad a la tecnología digital, la transmisión electrónica estaba limitada a
la tecnología análoga, que transporta datos como señales electrónicas de diversa
frecuencia o amplitud que se montan sobre las ondas transportadoras. La transmisión
radial y telefónica tradicionalmente han utilizado tecnología análoga. La tecnología
digital se usa principalmente con los nuevos medios físicos de comunicación, como la
transmisión satelital y de fibra óptica. Se utiliza un módem para convertir la
información digital de la computadora a señales análogas para la línea telefónica y
viceversa.
digitalizar:
Convertir dimensiones físicas a lenguaje binario de ceros y unos, el único que por ahora
entienden las computadoras.
dinero
digital: Es dinero que existe en el depósito del disco rígido de la computadora, de
donde es posible extraerlo para gastar (se van deduciendo los montos a medida que se
gastan). Hay por lo menos tres propuestas comerciales para el dinero digital en la Web: Digital
Cash, Cybercash yFirst Virtual.
direct
mail: (anglicismo) Venta o publicidad por correo.
disco
rígido: Lugar donde la computadora almacena la información que procesa.
diskette:
(galicismo) En informática, tipo de soporte magnético utilizado en las computadoras
personales. (Fernández)
d-mail:
(inglés) Marketing directo que usa el e-mail como medio.
dock:
(anglicismo) Muelle, dique o dársena. Aunque sus precios no son tan accesibles, Puerto
Madero ya está poblado: 80% de los docks 3 y 4 ya está vendido.
doméstico:
Es anglicismo si se lo usa como "nacional". Traducción calcada del inglés domestic.
Es incorrecto decir "comunicaciones domésticas" por "comunicaciones
nacionales". En castellano, doméstico quiere decir "relativo al
hogar". El término se está difundiendo en nuestro país por influencia de
descuidadas traducciones del inglés.
dossier:
(galicismo) Carpeta con todos los documentos sobre un caso o una persona. En francés, la
palabra deriva de dos, que es dorso, espalda o lomo, donde se escribe su número o
clasificación. (Blanco Fombona en Del Hoyo) Equivalencias: expediente, legajo,
dosier.
downloading:
(inglés) Bajar. Proceso de traer un archivo desde algún lugar en la red hasta la
propia computadora. Es la transmisión de un archivo de un sistema de computación a otro,
generalmente más pequeño. Uploading (enviar) es la acción inversa, o sea la
transmisión en la otra dirección: de una computadora pequeña a otra más grande, Desde
el punto de vista del usuario de una PC común o de una estación de trabajo to
download es recibir un archivo, y to upload es enviar un archivo. Desde el
punto de vista de un usuario de Internet, to download es recibir un archivo de otra
computadora (o de una página Web en otra computadora.) y to upload es
enviar un archivo a una computadora que está preparada para recibirlo. En el idioma
original, los verbos "to download" y "to upload"
se usan de manera bastante errática. Hay mucha gente que usa download para decir
enviar y upload para decir recibir. Entre nosotros, se ha popularizado
"bajar" para download.
downsizing:
(anglicismo) Achicamiento, reducción de tamaño de una compañía. Normalmente se asocia
la palabra con reducción de personal y simplificación de procesos. Achicar una empresa
para reducir costos y aumentar eficiencia. El verbo original to downsize (que
quiere decir reducir, achicar) ingresó al vocabulario inglés en 1970 citado en el
contexto de la industria automotriz para referirse a la reducción en la producción de
vehículos. En 1982 fue por primera vez aplicado a seres humanos y entró en el
diccionario como reducción de personal. Empresas grandes y rentables, que pueden pagar
a su personal los actuales salarios y beneficios sociales, anunciaron un enorme downsizing.
(MERCADO, agosto 1997)
drive:
(anglicismo) (pronunciado /draiv/) En computación se refiere a disk drive, que es
un dispositivo de almacenamiento que transfiere datos de y al disco magnético. Equivalencia:
disquetera.
drugstore:
(anglicismo) La palabra es en realidad un angloamericanismo que se difundió a partir de
1950, no con su sentido literal de droguería, o sea un comercio dedicado a la
venta de drogas y medicamentos, sino más bien de un lugar donde, además de venderse
medicamentos, también se venden productos varios y aloja una cafetería; el lugar
permanece abierto las 24 horas del día. Fue una institución yanqui por excelencia, luego
se expandió por el mundo y hoy ha caído en desuso.
dumping:
(anglicismo) Rebaja desleal de precios. 1. En general, es vender un producto a bajo
precio con el propósito de a) liquidar inventarios, o b) ganar una posición ventajosa en
el mercado. 2. En comercio internacional, es la venta de un producto en otro país a un
precio inferior al del mercado de origen para ganar ventaja en la competencia con otros
proveedores, o para destruir a la competencia. (Sloan y Zurcher) (Greenwald) Equivalencias:
rebaja desleal de precios, desplome, abaratamiento anormal. Sin embargo, se usa
mucho el anglicismo original ,"dumping" y también la misma palabra aclimatada
al español: "dumpin". Los industriales locales creen ser víctimas de
importaciones sin restricciones alentadas por gobiernos que subsidian esas ventas para
hacer dumping en el mercado estadounidense, (MERCADO, julio 1993). Cuando se
trató de frenar a los japoneses para que no siguieran haciendo dumping en el
mercado norteamericano, se les fijó un techo de 2,3 millones de vehículos por
año.(MERCADO, junio 1995)
durables:
Son "productos durables" o "productos duraderos". Son artículos,
tanto para consumidores como para productores, que usados normalmente pueden durar más de
tres años. Productos duraderos para el consumidor son los automóbiles,
electrodomésticos, muebles, joyas y libros. Los productos duraderos para el productor
incluyen maquinaria y equipos.(McGraw-Hill).
duty
free shop: (inglés) Tienda libre de impuestos que por lo general se encuentra
emplazada en los aeropuertos, en los puertos y en el tráfico internacional. Aunque
podría decirse "tiendas de venta libre", la voz inglesa se ha impuesto en casi
todos los países del mundo. En nuestro país se dice: "lo compré en el duty
free", una estructura típica nuestra que elimina el sustantivo y se queda
con el adjetivo, proceso que se conoce como "sustantivación del adjetivo".